Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Spanska - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaSpanska

Titel
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Text
Tillagd av sandragavrilov
Källspråk: Norska

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Titel
me fui de vacaciones de verano
Översättning
Spanska

Översatt av amaliaseattle
Språket som det ska översättas till: Spanska

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Anmärkningar avseende översättningen
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 April 2009 23:15