Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Ισπανικά - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΙσπανικά

τίτλος
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sandragavrilov
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

τίτλος
me fui de vacaciones de verano
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από amaliaseattle
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 29 Απρίλιος 2009 23:15