Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Espagnol - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienEspagnol

Titre
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Texte
Proposé par sandragavrilov
Langue de départ: Norvégien

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Titre
me fui de vacaciones de verano
Traduction
Espagnol

Traduit par amaliaseattle
Langue d'arrivée: Espagnol

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Commentaires pour la traduction
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Avril 2009 23:15