Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-إسبانيّ - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّإسبانيّ

عنوان
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
نص
إقترحت من طرف sandragavrilov
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

عنوان
me fui de vacaciones de verano
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف amaliaseattle
لغة الهدف: إسبانيّ

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
ملاحظات حول الترجمة
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 أفريل 2009 23:15