Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Spanski - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiSpanski

Natpis
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Tekst
Podnet od sandragavrilov
Izvorni jezik: Norveski

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Natpis
me fui de vacaciones de verano
Prevod
Spanski

Preveo amaliaseattle
Željeni jezik: Spanski

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Napomene o prevodu
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 April 2009 23:15