Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Spansk - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskSpansk

Tittel
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Tekst
Skrevet av sandragavrilov
Kildespråk: Norsk

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Tittel
me fui de vacaciones de verano
Oversettelse
Spansk

Oversatt av amaliaseattle
Språket det skal oversettes til: Spansk

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 April 2009 23:15