Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Spaniolă - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăSpaniolă

Titlu
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Text
Înscris de sandragavrilov
Limba sursă: Norvegiană

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Titlu
me fui de vacaciones de verano
Traducerea
Spaniolă

Tradus de amaliaseattle
Limba ţintă: Spaniolă

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Observaţii despre traducere
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Aprilie 2009 23:15