Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-ספרדית - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתספרדית

שם
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
טקסט
נשלח על ידי sandragavrilov
שפת המקור: נורווגית

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

שם
me fui de vacaciones de verano
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי amaliaseattle
שפת המטרה: ספרדית

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
הערות לגבי התרגום
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 אפריל 2009 23:15