Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Spanskt - Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktSpanskt

Heiti
Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Der besøkte...
Tekstur
Framborið av sandragavrilov
Uppruna mál: Norskt

Jeg dro til Alhambra i sommerferien. Jeg ble invitert av en venninne og var der i en uke. Jeg besøkte mange festninger, noen moskeer og et palass. Da jeg sto på verandaen våres så jeg utover hele byen. Det var veldig fint og kunstnerisk der.

Heiti
me fui de vacaciones de verano
Umseting
Spanskt

Umsett av amaliaseattle
Ynskt mál: Spanskt

Me fui de vacaciones de verano a Alhambra. Me invitó una de mis amigas y estuve allí por una semana. Visité muchas fortalezas, algunas mezquitas y un palacio. Parada en el balcón veía toda la ciudad. Fue muy divertido y bellísimo allí.
Viðmerking um umsetingina
la palabra "kunstner" significa artista, por eso no traducí el término "kunstnerisk" como "artístico" sino que utilicé la palabra "bellísimo", y esto para que tenga sentido la oración.
Góðkent av lilian canale - 29 Apríl 2009 23:15