Översättning - Spanska-Rumänska - te va bien la vidaAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Spanska
te va bien la vida |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Rumänska
Cum iţi merge viaţa? |
|
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 29 Mars 2009 14:12
Senaste inlägg | | | | | 16 Mars 2009 22:50 | | | | | | 18 Mars 2009 15:31 | | | | | | 18 Mars 2009 20:01 | | | Cred că trebuia să existe o punctuaÅ£ie ÅŸi pentru textul original, dar traducerea cam aÅŸa ar fi, sau "îţi merge bine viaÅ£a", "merge bine viaÅ£a ta"... | | | 19 Mars 2009 22:19 | | | Nu prea ÅŸtiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaÅ£a ta? |
|
|