Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Румънски - te va bien la vida
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
te va bien la vida
Текст
Предоставено от
Neverpretty
Език, от който се превежда: Испански
te va bien la vida
Заглавие
Cum iţi merge?
Превод
Румънски
Преведено от
greenbutterfly
Желан език: Румънски
Cum iţi merge viaţa?
За последен път се одобри от
iepurica
- 29 Март 2009 14:12
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Март 2009 22:50
iepurica
Общо мнения: 2102
Lipseşte un ţ....
18 Март 2009 15:31
iepurica
Общо мнения: 2102
Mulţumesc.
18 Март 2009 20:01
Freya
Общо мнения: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...
19 Март 2009 22:19
peterbald
Общо мнения: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?