मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-रोमानियन - te va bien la vida
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
te va bien la vida
हरफ
Neverpretty
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
te va bien la vida
शीर्षक
Cum iţi merge?
अनुबाद
रोमानियन
greenbutterfly
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन
Cum iţi merge viaţa?
Validated by
iepurica
- 2009年 मार्च 29日 14:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 16日 22:50
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Lipseşte un ţ....
2009年 मार्च 18日 15:31
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Mulţumesc.
2009年 मार्च 18日 20:01
Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...
2009年 मार्च 19日 22:19
peterbald
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?