Vertaling - Spaans-Roemeens - te va bien la vidaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Spaans
te va bien la vida |
|
| | | Doel-taal: Roemeens
Cum iţi merge viaţa? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 29 maart 2009 14:12
Laatste bericht | | | | | 16 maart 2009 22:50 | | | | | | 18 maart 2009 15:31 | | | | | | 18 maart 2009 20:01 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"... | | | 19 maart 2009 22:19 | | | Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta? |
|
|