Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Румунська - te va bien la vida
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
te va bien la vida
Текст
Публікацію зроблено
Neverpretty
Мова оригіналу: Іспанська
te va bien la vida
Заголовок
Cum iţi merge?
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
greenbutterfly
Мова, якою перекладати: Румунська
Cum iţi merge viaţa?
Затверджено
iepurica
- 29 Березня 2009 14:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Березня 2009 22:50
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Lipseşte un ţ....
18 Березня 2009 15:31
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Mulţumesc.
18 Березня 2009 20:01
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...
19 Березня 2009 22:19
peterbald
Кількість повідомлень: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?