Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - te va bien la vida

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
te va bien la vida
Teksti
Lähettäjä Neverpretty
Alkuperäinen kieli: Espanja

te va bien la vida

Otsikko
Cum iţi merge?
Käännös
Romania

Kääntäjä greenbutterfly
Kohdekieli: Romania

Cum iţi merge viaţa?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 29 Maaliskuu 2009 14:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Maaliskuu 2009 22:50

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Lipseşte un ţ....

18 Maaliskuu 2009 15:31

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Mulţumesc.

18 Maaliskuu 2009 20:01

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...

19 Maaliskuu 2009 22:19

peterbald
Viestien lukumäärä: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?