Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-罗马尼亚语 - te va bien la vida

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
te va bien la vida
正文
提交 Neverpretty
源语言: 西班牙语

te va bien la vida

标题
Cum iţi merge?
翻译
罗马尼亚语

翻译 greenbutterfly
目的语言: 罗马尼亚语

Cum iţi merge viaţa?
iepurica认可或编辑 - 2009年 三月 29日 14:12





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 16日 22:50

iepurica
文章总计: 2102
Lipseşte un ţ....

2009年 三月 18日 15:31

iepurica
文章总计: 2102
Mulţumesc.

2009年 三月 18日 20:01

Freya
文章总计: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...

2009年 三月 19日 22:19

peterbald
文章总计: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?