Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ルーマニア語 - te va bien la vida

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
te va bien la vida
テキスト
Neverpretty様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

te va bien la vida

タイトル
Cum iţi merge?
翻訳
ルーマニア語

greenbutterfly様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Cum iţi merge viaţa?
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 3月 29日 14:12





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 16日 22:50

iepurica
投稿数: 2102
Lipseşte un ţ....

2009年 3月 18日 15:31

iepurica
投稿数: 2102
Mulţumesc.

2009年 3月 18日 20:01

Freya
投稿数: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...

2009年 3月 19日 22:19

peterbald
投稿数: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?