Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ρουμανικά - te va bien la vida

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
te va bien la vida
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Neverpretty
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

te va bien la vida

τίτλος
Cum iţi merge?
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από greenbutterfly
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Cum iţi merge viaţa?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 29 Μάρτιος 2009 14:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάρτιος 2009 22:50

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Lipseşte un ţ....

18 Μάρτιος 2009 15:31

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Mulţumesc.

18 Μάρτιος 2009 20:01

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...

19 Μάρτιος 2009 22:19

peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?