Traducción - Español-Rumano - te va bien la vidaEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Español](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Rumano](../images/flag_ro.gif)
![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Español
te va bien la vida |
|
| | | Idioma de destino: Rumano
Cum iţi merge viaţa? |
|
Última validación o corrección por iepurica - 29 Marzo 2009 14:12
Último mensaje | | | | | 16 Marzo 2009 22:50 | | | | | | 18 Marzo 2009 15:31 | | | | | | 18 Marzo 2009 20:01 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 1910 | Cred că trebuia să existe o punctuaÅ£ie ÅŸi pentru textul original, dar traducerea cam aÅŸa ar fi, sau "îţi merge bine viaÅ£a", "merge bine viaÅ£a ta"... ![](../images/emo/smile.png) | | | 19 Marzo 2009 22:19 | | | Nu prea ÅŸtiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaÅ£a ta? |
|
|