Traduzione - Spagnolo-Rumeno - te va bien la vidaStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
 Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Spagnolo
te va bien la vida |
|
| | | Lingua di destinazione: Rumeno
Cum iţi merge viaţa? |
|
Ultima convalida o modifica di iepurica - 29 Marzo 2009 14:12
Ultimi messaggi | | | | | 16 Marzo 2009 22:50 | | | | | | 18 Marzo 2009 15:31 | | | | | | 18 Marzo 2009 20:01 | |  Freya Numero di messaggi: 1910 | Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...  | | | 19 Marzo 2009 22:19 | | | Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta? |
|
|