Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Grekiska - It will be appreciated that, as mentioned above,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaGrekiska

Kategori Vetenskap

Titel
It will be appreciated that, as mentioned above,...
Text
Tillagd av mnisareti
Källspråk: Engelska

It will be appreciated that, as mentioned above, although A is referred to as a module it may be in the form of a card contained within the host computer B or may be one or more discrete units physically separate from the host computer B.
Anmärkningar avseende översättningen
my problem is the word "host"

Titel
Θα εκτιμηθεί ότι...
Översättning
Grekiska

Översatt av stathiss
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Θα εκτιμηθεί ότι, όπως αναφέρεται ανωτέρω, αν και το Α αναφέρεται ως εξάρτημα μπορεί να είναι υπό μορφή κάρτας που περιλαμβάνεται μέσα στον οικοδεσπότη υπολογιστή Β ή μπορεί να είναι μια ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες φυσικά διαχωρισμένες από τον οικοδεσπότη υπολογιστή Β.
Anmärkningar avseende översättningen
host computer: κύριος υπολογιστής
Senast granskad eller redigerad av reggina - 28 Juli 2009 18:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Maj 2009 17:08
it can be allot better

26 Maj 2009 23:33

Gaidouraki
Antal inlägg: 17
Το «module» συνήθως αποδίδεται στα ελληνικά «δομοστοιχείο» ή «άρθρωμα». Το «discrete units» θα μπορούσες να το πεις και «διακριτές μονάδες». Όσο για το «host», νομίζω η επιλογή «οικοδεσπότης» είναι καλή. Έριξα μια ματιά στο λεξικό τεχνικών όρων http://www.moto-teleterm.gr/ και το «ξένιος υπολογιστής» που λέει μου φαίνεται δυσνόητο.