Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - It will be appreciated that, as mentioned above,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųGraikų

Kategorija Mokslas

Pavadinimas
It will be appreciated that, as mentioned above,...
Tekstas
Pateikta mnisareti
Originalo kalba: Anglų

It will be appreciated that, as mentioned above, although A is referred to as a module it may be in the form of a card contained within the host computer B or may be one or more discrete units physically separate from the host computer B.
Pastabos apie vertimą
my problem is the word "host"

Pavadinimas
Θα εκτιμηθεί ότι...
Vertimas
Graikų

Išvertė stathiss
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Θα εκτιμηθεί ότι, όπως αναφέρεται ανωτέρω, αν και το Α αναφέρεται ως εξάρτημα μπορεί να είναι υπό μορφή κάρτας που περιλαμβάνεται μέσα στον οικοδεσπότη υπολογιστή Β ή μπορεί να είναι μια ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες φυσικά διαχωρισμένες από τον οικοδεσπότη υπολογιστή Β.
Pastabos apie vertimą
host computer: κύριος υπολογιστής
Validated by reggina - 28 liepa 2009 18:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 gegužė 2009 17:08

αρτεμις
Žinučių kiekis: 16
it can be allot better

26 gegužė 2009 23:33

Gaidouraki
Žinučių kiekis: 17
Το «module» συνήθως αποδίδεται στα ελληνικά «δομοστοιχείο» ή «άρθρωμα». Το «discrete units» θα μπορούσες να το πεις και «διακριτές μονάδες». Όσο για το «host», νομίζω η επιλογή «οικοδεσπότης» είναι καλή. Έριξα μια ματιά στο λεξικό τεχνικών όρων http://www.moto-teleterm.gr/ και το «ξένιος υπολογιστής» που λέει μου φαίνεται δυσνόητο.