Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - It will be appreciated that, as mentioned above,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikka

Kategoria Tiede

Otsikko
It will be appreciated that, as mentioned above,...
Teksti
Lähettäjä mnisareti
Alkuperäinen kieli: Englanti

It will be appreciated that, as mentioned above, although A is referred to as a module it may be in the form of a card contained within the host computer B or may be one or more discrete units physically separate from the host computer B.
Huomioita käännöksestä
my problem is the word "host"

Otsikko
Θα εκτιμηθεί ότι...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä stathiss
Kohdekieli: Kreikka

Θα εκτιμηθεί ότι, όπως αναφέρεται ανωτέρω, αν και το Α αναφέρεται ως εξάρτημα μπορεί να είναι υπό μορφή κάρτας που περιλαμβάνεται μέσα στον οικοδεσπότη υπολογιστή Β ή μπορεί να είναι μια ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες φυσικά διαχωρισμένες από τον οικοδεσπότη υπολογιστή Β.
Huomioita käännöksestä
host computer: κύριος υπολογιστής
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 28 Heinäkuu 2009 18:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Toukokuu 2009 17:08

αρτεμις
Viestien lukumäärä: 16
it can be allot better

26 Toukokuu 2009 23:33

Gaidouraki
Viestien lukumäärä: 17
Το «module» συνήθως αποδίδεται στα ελληνικά «δομοστοιχείο» ή «άρθρωμα». Το «discrete units» θα μπορούσες να το πεις και «διακριτές μονάδες». Όσο για το «host», νομίζω η επιλογή «οικοδεσπότης» είναι καλή. Έριξα μια ματιά στο λεξικό τεχνικών όρων http://www.moto-teleterm.gr/ και το «ξένιος υπολογιστής» που λέει μου φαίνεται δυσνόητο.