Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - It will be appreciated that, as mentioned above,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Kategorija Znanost

Naslov
It will be appreciated that, as mentioned above,...
Tekst
Poslao mnisareti
Izvorni jezik: Engleski

It will be appreciated that, as mentioned above, although A is referred to as a module it may be in the form of a card contained within the host computer B or may be one or more discrete units physically separate from the host computer B.
Primjedbe o prijevodu
my problem is the word "host"

Naslov
Θα εκτιμηθεί ότι...
Prevođenje
Grčki

Preveo stathiss
Ciljni jezik: Grčki

Θα εκτιμηθεί ότι, όπως αναφέρεται ανωτέρω, αν και το Α αναφέρεται ως εξάρτημα μπορεί να είναι υπό μορφή κάρτας που περιλαμβάνεται μέσα στον οικοδεσπότη υπολογιστή Β ή μπορεί να είναι μια ή περισσότερες ξεχωριστές μονάδες φυσικά διαχωρισμένες από τον οικοδεσπότη υπολογιστή Β.
Primjedbe o prijevodu
host computer: κύριος υπολογιστής
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 28 srpanj 2009 18:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 svibanj 2009 17:08
it can be allot better

26 svibanj 2009 23:33

Gaidouraki
Broj poruka: 17
Το «module» συνήθως αποδίδεται στα ελληνικά «δομοστοιχείο» ή «άρθρωμα». Το «discrete units» θα μπορούσες να το πεις και «διακριτές μονάδες». Όσο για το «host», νομίζω η επιλογή «οικοδεσπότης» είναι καλή. Έριξα μια ματιά στο λεξικό τεχνικών όρων http://www.moto-teleterm.gr/ και το «ξένιος υπολογιστής» που λέει μου φαίνεται δυσνόητο.