Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Tyska - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTyska

Kategori Dagliga livet - Datorer/Internet

Titel
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
Text
Tillagd av djanette1
Källspråk: Franska

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

Titel
PC Probleme
Översättning
Tyska

Översatt av lianghh
Språket som det ska översättas till: Tyska

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 17 Maj 2009 11:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Maj 2009 17:31

italo07
Antal inlägg: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 Maj 2009 01:08

Earth
Antal inlägg: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 Maj 2009 17:55

itsatrap100
Antal inlägg: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.