Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

분류 나날의 삶 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
본문
djanette1에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

제목
PC Probleme
번역
독일어

lianghh에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 17일 11:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 5일 17:31

italo07
게시물 갯수: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

2009년 5월 7일 01:08

Earth
게시물 갯수: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

2009년 5월 7일 17:55

itsatrap100
게시물 갯수: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.