Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-德语 - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语德语

讨论区 日常生活 - 计算机 / 互联网

标题
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
正文
提交 djanette1
源语言: 法语

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

标题
PC Probleme
翻译
德语

翻译 lianghh
目的语言: 德语

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
italo07认可或编辑 - 2009年 五月 17日 11:44





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 5日 17:31

italo07
文章总计: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

2009年 五月 7日 01:08

Earth
文章总计: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

2009年 五月 7日 17:55

itsatrap100
文章总计: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.