Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Almanca - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
Metin
Öneri djanette1
Kaynak dil: Fransızca

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

Başlık
PC Probleme
Tercüme
Almanca

Çeviri lianghh
Hedef dil: Almanca

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
En son italo07 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 11:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mayıs 2009 17:31

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 Mayıs 2009 01:08

Earth
Mesaj Sayısı: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 Mayıs 2009 17:55

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.