Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųVokiečių

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
Tekstas
Pateikta djanette1
Originalo kalba: Prancūzų

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

Pavadinimas
PC Probleme
Vertimas
Vokiečių

Išvertė lianghh
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
Validated by italo07 - 17 gegužė 2009 11:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gegužė 2009 17:31

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 gegužė 2009 01:08

Earth
Žinučių kiekis: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 gegužė 2009 17:55

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.