Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-גרמנית - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמנית

קטגוריה חיי היומיום - מחשבים / אינטרנט

שם
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
טקסט
נשלח על ידי djanette1
שפת המקור: צרפתית

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

שם
PC Probleme
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי lianghh
שפת המטרה: גרמנית

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 17 מאי 2009 11:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מאי 2009 17:31

italo07
מספר הודעות: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 מאי 2009 01:08

Earth
מספר הודעות: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 מאי 2009 17:55

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.