Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Germană - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGermană

Categorie Viaţa cotidiană - Calculatoare/Internet

Titlu
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
Text
Înscris de djanette1
Limba sursă: Franceză

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

Titlu
PC Probleme
Traducerea
Germană

Tradus de lianghh
Limba ţintă: Germană

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 17 Mai 2009 11:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Mai 2009 17:31

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 Mai 2009 01:08

Earth
Numărul mesajelor scrise: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 Mai 2009 17:55

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.