Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألماني - Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألماني

صنف حياة يومية - حواسب/ انترنت

عنوان
Cher assistant! Je vous informe que je n'ai...
نص
إقترحت من طرف djanette1
لغة مصدر: فرنسي

Cher assistant!

Je vous informe que je n'ai pas de problème avec le logiciel et le disque dur, mais c'est le PC (ORDINATEUR)lui-même qui est mauvais (verrouillé).J'ai essayé avec quelque numéros mais rien. Et le mode (guide) d'emploi préçise ça: Funktionen.

Je vous remercie de votre soutien et assistance.

Djanette.

عنوان
PC Probleme
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف lianghh
لغة الهدف: ألماني

Lieber Helfer,

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass es kein Problem gibt mit der Software oder mit der Festplatte, aber mit dem Computer an sich, da er gesperrt ist. Ich habe vergebens ein paar Nummern ausprobiert. Und die Anleitung sagt genau das: Funktionen.

Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung.

Djanette
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 17 نيسان 2009 11:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 نيسان 2009 17:31

italo07
عدد الرسائل: 1474
Überprüfe bitte die Übersetzung. Hierbei handelt es ich um Fachsprache Informatik. "logiciel" bedeutet demnach "Software".
Und folgendes:
ansich = an sich
"Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe und Unterstützung."

Ãœberarbeite bitte die Ãœbersetzung bevor ich sie weiterbearbeiten kann.

7 نيسان 2009 01:08

Earth
عدد الرسائل: 8
..., dass es mit der Software oder mit der Festplatte kein Problem gibt, sondern mit dem Computer selbst: dieser ist gesperrt.

7 نيسان 2009 17:55

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
Can't comment on correct word order or correct grammar, but the overall meaning matches that of the French.