Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Hebreiska - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Titel
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Text
Tillagd av
jonathanmonki
Källspråk: Spanska
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Anmärkningar avseende översättningen
J = male name
F = female name
Titel
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Översättning
Hebreiska
Översatt av
iyyavor
Språket som det ska översättas till: Hebreiska
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Senast granskad eller redigerad av
libera
- 22 Juli 2009 20:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Juli 2009 17:23
libera
Antal inlägg: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
11 Juli 2009 20:12
AspieBrain
Antal inlägg: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
11 Juli 2009 20:30
libera
Antal inlägg: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
18 Juli 2009 01:18
milkman
Antal inlägg: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain