Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Hebreu - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Text
Enviat per
jonathanmonki
Idioma orígen: Castellà
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Notes sobre la traducció
J = male name
F = female name
Títol
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Traducció
Hebreu
Traduït per
iyyavor
Idioma destí: Hebreu
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Darrera validació o edició per
libera
- 22 Juliol 2009 20:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Juliol 2009 17:23
libera
Nombre de missatges: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
11 Juliol 2009 20:12
AspieBrain
Nombre de missatges: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
11 Juliol 2009 20:30
libera
Nombre de missatges: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
18 Juliol 2009 01:18
milkman
Nombre de missatges: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain