쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-히브리어 - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
본문
jonathanmonki
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
이 번역물에 관한 주의사항
J = male name
F = female name
제목
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
번역
히브리어
iyyavor
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
libera
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 22일 20:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 10일 17:23
libera
게시물 갯수: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
2009년 7월 11일 20:12
AspieBrain
게시물 갯수: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
2009년 7월 11일 20:30
libera
게시물 갯수: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
2009년 7월 18일 01:18
milkman
게시물 갯수: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain