Tercüme - İspanyolca-İbranice - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...Şu anki durum Tercüme
Kategori Aşk / Arkadaşlık | J. te ama F. en serio, eres la mujer de... | | Kaynak dil: İspanyolca
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | J = male name F = female name |
|
| J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו. | | Hedef dil: İbranice
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו. |
|
En son libera tarafından onaylandı - 22 Temmuz 2009 20:37
Son Gönderilen | | | | | 10 Temmuz 2009 17:23 | | | צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו). | | | 11 Temmuz 2009 20:12 | | | Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J. | | | 11 Temmuz 2009 20:30 | | | Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person). | | | 18 Temmuz 2009 01:18 | | | |
|
|