Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Ebraico - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurcoGrecoEbraicoArabo

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Testo
Aggiunto da jonathanmonki
Lingua originale: Spagnolo

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Note sulla traduzione
J = male name
F = female name

Titolo
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Traduzione
Ebraico

Tradotto da iyyavor
Lingua di destinazione: Ebraico

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Ultima convalida o modifica di libera - 22 Luglio 2009 20:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Luglio 2009 17:23

libera
Numero di messaggi: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 Luglio 2009 20:12

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 Luglio 2009 20:30

libera
Numero di messaggi: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 Luglio 2009 01:18

milkman
Numero di messaggi: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain