Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Ebraico - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Amore / Amicizia
Titolo
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Testo
Aggiunto da
jonathanmonki
Lingua originale: Spagnolo
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Note sulla traduzione
J = male name
F = female name
Titolo
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Traduzione
Ebraico
Tradotto da
iyyavor
Lingua di destinazione: Ebraico
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Ultima convalida o modifica di
libera
- 22 Luglio 2009 20:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Luglio 2009 17:23
libera
Numero di messaggi: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
11 Luglio 2009 20:12
AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
11 Luglio 2009 20:30
libera
Numero di messaggi: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
18 Luglio 2009 01:18
milkman
Numero di messaggi: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain