Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Hebrejski - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurskiGrckiHebrejskiArapski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Tekst
Podnet od jonathanmonki
Izvorni jezik: Spanski

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Napomene o prevodu
J = male name
F = female name

Natpis
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Prevod
Hebrejski

Preveo iyyavor
Željeni jezik: Hebrejski

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Poslednja provera i obrada od libera - 22 Juli 2009 20:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Juli 2009 17:23

libera
Broj poruka: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 Juli 2009 20:12

AspieBrain
Broj poruka: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 Juli 2009 20:30

libera
Broj poruka: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 Juli 2009 01:18

milkman
Broj poruka: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain