Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Hebraisk - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kjærlighet / Vennskap
Tittel
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Tekst
Skrevet av
jonathanmonki
Kildespråk: Spansk
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J = male name
F = female name
Tittel
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Oversettelse
Hebraisk
Oversatt av
iyyavor
Språket det skal oversettes til: Hebraisk
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Senest vurdert og redigert av
libera
- 22 Juli 2009 20:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Juli 2009 17:23
libera
Antall Innlegg: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
11 Juli 2009 20:12
AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
11 Juli 2009 20:30
libera
Antall Innlegg: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
18 Juli 2009 01:18
milkman
Antall Innlegg: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain