Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Kurdiska-Turkiska - Xazi disa zar buma

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KurdiskaTurkiska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Xazi disa zar buma
Text
Tillagd av hakaslan
Källspråk: Kurdiska

Xazi disa zar buma

Titel
Xwezî dîsa zar bûma
Översättning
Turkiska

Översatt av suatatan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Keşke tekrar çocuk olsaydım
Anmärkningar avseende översättningen
Cümlenin doğru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma
Xwezî: Keşke
dîsa: tekrar
zar: çocuk
bûma: olsaydım.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 3 Juni 2009 13:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Maj 2009 16:49

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ?

25 Maj 2009 16:57

suatatan
Antal inlägg: 5
"Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır.

25 Maj 2009 16:59

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.

25 Maj 2009 17:05

suatatan
Antal inlägg: 5
Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise