Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kurdisk -Tyrkisk - Xazi disa zar buma

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Kurdisk Tyrkisk

Kategori Litteratur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Xazi disa zar buma
Tekst
Skrevet av hakaslan
Kildespråk: Kurdisk

Xazi disa zar buma

Tittel
Xwezî dîsa zar bûma
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av suatatan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Keşke tekrar çocuk olsaydım
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Cümlenin doğru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma
Xwezî: Keşke
dîsa: tekrar
zar: çocuk
bûma: olsaydım.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 3 Juni 2009 13:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Mai 2009 16:49

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ?

25 Mai 2009 16:57

suatatan
Antall Innlegg: 5
"Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır.

25 Mai 2009 16:59

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.

25 Mai 2009 17:05

suatatan
Antall Innlegg: 5
Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise