Tłumaczenie - Kurdyjski-Turecki - Xazi disa zar bumaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Literatura  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Kurdyjski
Xazi disa zar buma |
|
| | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez suatatan | Język docelowy: Turecki
KeÅŸke tekrar çocuk olsaydım | Uwagi na temat tłumaczenia | Cümlenin doÄŸru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma Xwezî: KeÅŸke dîsa: tekrar zar: çocuk bûma: olsaydım. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 3 Czerwiec 2009 13:05
Ostatni Post | | | | | 25 Maj 2009 16:49 | | | Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ? | | | 25 Maj 2009 16:57 | | | "Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır. | | | 25 Maj 2009 16:59 | | | Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.  | | | 25 Maj 2009 17:05 | | | Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise  |
|
|