Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Kurdski-Turski - Xazi disa zar buma

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: KurdskiTurski

Kategorija Književnost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Xazi disa zar buma
Tekst
Poslao hakaslan
Izvorni jezik: Kurdski

Xazi disa zar buma

Naslov
Xwezî dîsa zar bûma
Prevođenje
Turski

Preveo suatatan
Ciljni jezik: Turski

Keşke tekrar çocuk olsaydım
Primjedbe o prijevodu
Cümlenin doğru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma
Xwezî: Keşke
dîsa: tekrar
zar: çocuk
bûma: olsaydım.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 3 lipanj 2009 13:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 svibanj 2009 16:49

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ?

25 svibanj 2009 16:57

suatatan
Broj poruka: 5
"Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır.

25 svibanj 2009 16:59

44hazal44
Broj poruka: 1148
Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.

25 svibanj 2009 17:05

suatatan
Broj poruka: 5
Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise