Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kurda-Turka - Xazi disa zar buma

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KurdaTurka

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Xazi disa zar buma
Teksto
Submetigx per hakaslan
Font-lingvo: Kurda

Xazi disa zar buma

Titolo
Xwezî dîsa zar bûma
Traduko
Turka

Tradukita per suatatan
Cel-lingvo: Turka

Keşke tekrar çocuk olsaydım
Rimarkoj pri la traduko
Cümlenin doğru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma
Xwezî: Keşke
dîsa: tekrar
zar: çocuk
bûma: olsaydım.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 3 Junio 2009 13:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Majo 2009 16:49

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ?

25 Majo 2009 16:57

suatatan
Nombro da afiŝoj: 5
"Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır.

25 Majo 2009 16:59

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.

25 Majo 2009 17:05

suatatan
Nombro da afiŝoj: 5
Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise