Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - If things are to go our way, we must infiltrate...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig
Titel
If things are to go our way, we must infiltrate...
Text
Tillagd av
huseyinsahinc
Källspråk: Engelska
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Titel
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Översättning
Turkiska
Översatt av
ilknush
Språket som det ska översättas till: Turkiska
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 30 Maj 2009 20:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Maj 2009 18:12
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Maj 2009 09:23
ilknush
Antal inlägg: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Maj 2009 11:26
taste
Antal inlägg: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok