Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - If things are to go our way, we must infiltrate...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه محاوره ای

عنوان
If things are to go our way, we must infiltrate...
متن
huseyinsahinc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.

I shall take the front,
so you charge from the rear.

Bear in mind that wasting time
will be adverse to us

عنوان
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
ترجمه
ترکی

ilknush ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.

Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.

Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 30 می 2009 20:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 می 2009 18:12

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?

30 می 2009 09:23

ilknush
تعداد پیامها: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler

30 می 2009 11:26

taste
تعداد پیامها: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok