Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - If things are to go our way, we must infiltrate...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
Título
If things are to go our way, we must infiltrate...
Texto
Enviado por
huseyinsahinc
Língua de origem: Inglês
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Título
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Tradução
Turco
Traduzido por
ilknush
Língua alvo: Turco
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Última validação ou edição por
44hazal44
- 30 Maio 2009 20:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Maio 2009 18:12
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Maio 2009 09:23
ilknush
Número de mensagens: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Maio 2009 11:26
taste
Número de mensagens: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok