Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - If things are to go our way, we must infiltrate...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
If things are to go our way, we must infiltrate...
Tekstur
Framborið av huseyinsahinc
Uppruna mál: Enskt

If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.

I shall take the front,
so you charge from the rear.

Bear in mind that wasting time
will be adverse to us

Heiti
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Umseting
Turkiskt

Umsett av ilknush
Ynskt mál: Turkiskt

EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.

Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.

Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Góðkent av 44hazal44 - 30 Mai 2009 20:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2009 18:12

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?

30 Mai 2009 09:23

ilknush
Tal av boðum: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler

30 Mai 2009 11:26

taste
Tal av boðum: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok