Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Turkiskt - If things are to go our way, we must infiltrate...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu
Heiti
If things are to go our way, we must infiltrate...
Tekstur
Framborið av
huseyinsahinc
Uppruna mál: Enskt
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Heiti
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Umseting
Turkiskt
Umsett av
ilknush
Ynskt mál: Turkiskt
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Góðkent av
44hazal44
- 30 Mai 2009 20:29
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Mai 2009 18:12
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Mai 2009 09:23
ilknush
Tal av boðum: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Mai 2009 11:26
taste
Tal av boðum: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok