Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Turski - If things are to go our way, we must infiltrate...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Natpis
If things are to go our way, we must infiltrate...
Tekst
Podnet od
huseyinsahinc
Izvorni jezik: Engleski
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Natpis
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Prevod
Turski
Preveo
ilknush
Željeni jezik: Turski
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Poslednja provera i obrada od
44hazal44
- 30 Maj 2009 20:29
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Maj 2009 18:12
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 Maj 2009 09:23
ilknush
Broj poruka: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 Maj 2009 11:26
taste
Broj poruka: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok