Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - If things are to go our way, we must infiltrate...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Col·loquial

Títol
If things are to go our way, we must infiltrate...
Text
Enviat per huseyinsahinc
Idioma orígen: Anglès

If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.

I shall take the front,
so you charge from the rear.

Bear in mind that wasting time
will be adverse to us

Títol
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Traducció
Turc

Traduït per ilknush
Idioma destí: Turc

EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.

Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.

Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 30 Maig 2009 20:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Maig 2009 18:12

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?

30 Maig 2009 09:23

ilknush
Nombre de missatges: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler

30 Maig 2009 11:26

taste
Nombre de missatges: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok